நேற்று நள்ளிரவு கோல்பாக்கில் ஒரு பெண்ணுடன் மௌல்வி பதக் அலி பிடிபட்டார். அனைவரும் இதைப் பற்றியே பேசிக் கொண்டிருந்தார்கள். அது
மொழிபெயர்ப்பு சிறுகதைகள்

சோவியத் கதை பி. ரயேவ்ஸ்கி ஏற்கனவே ராணுவ மருத்துவ மனையில் இடம் போதவில்லை. அப்படி இருக்கும்போது காய மடைந்த மற்றொரு

ந.கலீனினா ஸாஷாவும் அல்யோஷாவும் ஸாஷாவும் அல்யோஷாவும் இரட்டைக் குழந்தைகள். அவர்கள் நகரத்திலிருந்த பெரிய குடியிருப்பின் நான்காவது மாடியில் வசித்தார்கள். ஒரு

– பானிக் சேம்பர்லின் தமிழில் : அவை நாயகன் எனது சின்னஞ்சிறு வயதில் இந்தக் கதையை வயதான ஒரு

தமிழில் : கனியமுது அமுதமொழி அவன் கடற்கரை ஓரமாக நடந்து கொண்டிருக்கிறான், தன்னுடைய வருடாந்திர விடுமுறையை அனுபவித்தபடி. மகிழ்ச்சியில் மணலை

லீப்னெஹ்ட் மொழிபெயர்ப்பு :- ரா.கிருஷ்ணையா நீங்கள் எல்லோரும் அதை நன்கு அறிவீர்கள்- அந்தப் பூச்சி சால் போன்ற வயிறுடையது, முடிகள்

தமிழில் : அவை நாயகன் செசரினா விடுதியில் உள்ள உணவுக்கூடத்தின் சிறப்பே, தனியாக உண்பவர்களுக்குச் சுவரோரமாக இடப்பட்டிருக்கும் இருக்கைகள்தான்.

என் அம்மாவின் வளரிளம் பருவத்தில், அவளும் அவளுடைய மொத்தக் குடும்பமும் பள்ளிக்கூடத்திலோ, பெரிய முன்பக்க அறையுடைய பண்ணை வீடுகளிலோ நடந்த

கன்னட நாட்டுப்புறக் கதை ஒரு பட்டணம். அதில் ராஜா, மந்திரி இரண்டு பேர். அதே பட்டணத்தில் பிராமணப் பெண் ஒருத்தி,

நான் 2015 க்கு முன்புவரை பெய்ஜிங்கிற்குப் போனதே இல்லை என்பது மிகவும் விந்தையான ஒரு விஷயம். சில வருடங்களாக இந்