– பானிக் சேம்பர்லின் தமிழில் : அவை நாயகன் எனது சின்னஞ்சிறு வயதில் இந்தக் கதையை வயதான ஒரு
மொழிபெயர்ப்பு சிறுகதைகள்
தமிழில் : கனியமுது அமுதமொழி அவன் கடற்கரை ஓரமாக நடந்து கொண்டிருக்கிறான், தன்னுடைய வருடாந்திர விடுமுறையை அனுபவித்தபடி. மகிழ்ச்சியில் மணலை
லீப்னெஹ்ட் மொழிபெயர்ப்பு :- ரா.கிருஷ்ணையா நீங்கள் எல்லோரும் அதை நன்கு அறிவீர்கள்- அந்தப் பூச்சி சால் போன்ற வயிறுடையது, முடிகள்
தமிழில் : அவை நாயகன் செசரினா விடுதியில் உள்ள உணவுக்கூடத்தின் சிறப்பே, தனியாக உண்பவர்களுக்குச் சுவரோரமாக இடப்பட்டிருக்கும் இருக்கைகள்தான்.
என் அம்மாவின் வளரிளம் பருவத்தில், அவளும் அவளுடைய மொத்தக் குடும்பமும் பள்ளிக்கூடத்திலோ, பெரிய முன்பக்க அறையுடைய பண்ணை வீடுகளிலோ நடந்த
கன்னட நாட்டுப்புறக் கதை ஒரு பட்டணம். அதில் ராஜா, மந்திரி இரண்டு பேர். அதே பட்டணத்தில் பிராமணப் பெண் ஒருத்தி,
நான் 2015 க்கு முன்புவரை பெய்ஜிங்கிற்குப் போனதே இல்லை என்பது மிகவும் விந்தையான ஒரு விஷயம். சில வருடங்களாக இந்
மொழியாக்கம் – விஜயராகவன் 000 கதை நிகழும் சூழலின் பின்புலம்: இந்த சிறுகதை அமெரிக்காவுக்கும் சோவியத் ரஷ்யாவிற்கும் ராணுவ மோதலின்றி
மக்சிம் கார்க்கி தமிழில்: நிழல்வண்ணன் 000 நாங்கள் இருபத்தியாறு பேர் – இருபத்தியாறு உயிருள்ள இயந்திரங்கள், ஒரு நிலக் கிடங்கில்